Đừng thấy chồng hiền mà xỏ chân lỗ mũi
Direct English translation
Do not, seeing that your husband is gentle, thread your foot through his nostril.
Equivalent English version
Give him an inch and he'll take a mile
Giải thích tiếng Việt
Khuyên đừng vì thấy chồng hiền lành mà sinh thói lấn lướt, coi thường, đối xử quá quắt. Câu dùng để nhắc phải biết chừng mực và tôn trọng nhau trong quan hệ vợ chồng.
English explanation
It warns against exploiting a husband's gentleness to bully, disrespect, or overstep proper bounds. The saying is used to remind spouses to behave with restraint and mutual respect.