Đừng thấy chồng hiền mà xỏ chân lỗ mũi

Direct English translation

Do not, seeing that your husband is gentle, thread your foot through his nostril.

Equivalent English version

Give him an inch and he'll take a mile

Giải thích tiếng Việt
Khuyên đừng thấy chồng hiền lành sinh thói lấn lướt, coi thường, đối xử quá quắt. Câu dùng để nhắc phải biết chừng mực tôn trọng nhau trong quan hệ vợ chồng.
English explanation
It warns against exploiting a husband's gentleness to bully, disrespect, or overstep proper bounds. The saying is used to remind spouses to behave with restraint and mutual respect.